Roses of Picardy



Hudba Haydn Wood, text Frederick E. Weatherley, 1916


She is watching by the poplars
Colinette with the sea blue eyes
She is watching and longing and waiting
Where the long white roadway lies
And a song stirs in the silence
As the wind in the boughs above
She listens and starts and trembles
'Tis the first little song of love

Roses are shining in Picardy
In the hush of the silver dew
Roses are flowering in Picardy
But there's never a rose like you
And the roses will die with the summer time
And our roads may be far apart
But there's one rose that dies not in Picardy
'Tis the rose that I keep in my heart

And the years fly on forever
Til the shadows veil their sighs
But he loves to hold her little hand
And look in her sea blue eyes.
And he sees the rose by the poplars
Where they met in the bygone years
For the first little song of the roses
Is the last little song she hears

She is watching by the poplars
Colinette with the sea blue eyes
She is watching and longing and waiting
Where the long white roadway lies
And a song stirs in the silence
As the wind in the boughs above
She listens and starts and trembles
'Tis the first little song of love.
Kde topolů je alej,
tam modré oči hledí v dál
a dívka v touze čeká,
až z bílé cesty zamává
a píseň tichem zazní
jako vítr ve větvích.
Tam chvěje se a poslouchá
svůj první malý lásky zpěv.

Růže se skví tam v Picardy
tiše se stříbrně orosí
růže zavoní v Picardy
není však žádná jako ty
Zmírají růže s podzimem
a naše cesty se rozdělí
jedna růže navždy mi zavoní
hluboko v srdci ji uchovám

A roky letí v dáli
a zahalují znamení
když držel ručky v dlaních
a hleděl s láskou do očí
své Růži pod topolem
v letech které minuly
v prvním malém zpěvu růží
je poslední píseň, co uslyší

Kde topolů je alej,
tam modré oči hledí v dál
a dívka v touze čeká,
až z bílé cesty zamává
a píseň tichem zazní
jako vítr ve větvích.
a chvěje se a poslouchá
svůj první malý lásky zpěv